in

Roma, poetul Dinu Flămând în dialog cu studenții Universității La Sapienza

Întâlnirile studenților secției de Românistică de la Facultatea de Litere și Filozofie de la Universitatea Sapienza cu scriitori din România oferă șansa unui contact direct cu lumea literară și cu realitatea culturală românească în general, dar și pe aceea a unei alăturări între cele două culturi, cea italiană și cea română. O astfel de ocazie va fi oferită marți, 19 martie 2019, între orele 15-17, în sala Laboratorio 4, etaj 3, clădirea Marco Polo, Circonvallazione Tiburtina 4, când poetul Dinu Flămând se va întâlni cu studenții universității romane, la invitația Catedrei de Limba și Literatura Română din cadrul Departamentului de Studii Europene, Americane și Interculturale, cu sprijinul Accademia di Romania in Roma. Cu această ocazie, în cadrul întâlnirii, va fi prezentat cel mai recent volum de poezie al său, Umbre și faleze,publicat în 2018 la editura Raffaelli din Rimini în traducerea prof. Smaranda Bratu Elian.

Alături de poet vor lua cuvântul:prof. Angela Tarantino, profesor la catedra de Limba și Literatura Română din cadrul Departamentului de Studii Europene, Americane și Interculturale de la Facultatea de Litere şi Filozofie a Universității Sapienza și prof.Smaranda Bratu Elian, traducătoarea volumului. Intrarea este liberă în limita locurilor disponibile.

Dinu Flămând este poet, ziarist şi traducător român premiat, din franceză, italiană, spaniolă şi portugheză. Este traducătorul lui Fernando Pessoa în limba română şi coordonează seria dedicată poetului portughez de Editura Humanitas. Ca ziarist a lucrat la Departamentul românesc al postului Radio France Internationale (1989–2009). A realizat mai multe emisiuni pe teme de actualitate naţională şi internaţională pentru câteva posturi de televiziune. Este absolvent al Facultății de Litere din Universitatea „Babeş–Bolyai” din Cluj-Napoca şi a făcut parte din grupul „Echinox”. A trăit în exil, la Paris, până în 2010. Este Doctor Honoris Causa al Universităţii de Vest „Vasile Goldiş” din Arad. De la debutul din 1971 a publicat peste 15 volume de poezie, traduse ulterior în franceză, engleză, spaniolă, portugheză, germană şi italiană. În 2018 fost publicat în Italia, la editura Raffaelli, volumul Ombre e falesie – Umbre şi faleze, tradus de Smaranda Elian.

Smaranda Elian a absolvit cursurile Facultății de Limbi Romanice a Universităţii din Bucureşti şi a predat limbă, literatură şi cultură italiană pentru studenţii ciclurilor de licenţă, masterat şi doctorat ai aceleiaşi Universităţi. Din 1991 conduce Centrul de Limbi Străine FIDES. A scris mai multe volume de studii de literatură italiană, dedicate, de exemplu, lui Giacomo Leopardi şi, dintre cele mai recente, lui Leonardo Sciascia. Pentru activitatea sa de italienistă, traducătoare, editoare şi pentru contribuţia sa la promovarea culturii italiene în România a fost distinsă cu numeroase premii naţionale şi internaţionale şi, în 2004, a primit titlul „Commendatore della Repubblica Italiana al Merito Culturale”conferit de preşedintele Republicii italiene. Din 2005 coordonează, alături de prof. Nuccio Ordine de la Universitatea din Cosenza, colecţia bilingvă de clasici ai literaturii italiene Biblioteca italiană, cu peste 30 de titluri publicate până în prezent, colecţie ce a primit Premiul Naţional pentru Traducere al Ministerului Culturii din Italia.

Faceți clic pentru a evalua această postare!
[Total: 0 In medie: 0]

Alarmă în agricultura italiană: «Avem nevoie urgentă de străini»

Scriitoarea Irina Binder furioasă: «Vii tu, o țoapă cu figuri de Italia, o faci pe deșteapta… strâmbi din nas la orice fiindcă ție îți pute totul în rahatul ăsta de țară…»