in

Surpriză frumoasă la Torino: Poveşti cu iele şi zmei, traduse în italiană

În copilărie nu trecea o zi fără să spună o poveste, iar la maturitate încântă cu scrierile sale despre cai năzdrăvani, iele, blajini, zmei şi solomonari. Sînziana Popescu, autoarea seriei Andilandi, s-a aflat de curând la Salonul Internaţional de Carte de la Torino, unde le-a prezentat copiilor români şi italieni una dintre cărţile sale, inspirată din mitologia românească şi tradusă în limba italiană. Vor urma alte două cărţi în viitorul apropiat.

Sînziana Popescu s-a născut în 1972 în Târgu-Mureş, într-o familie de actori. După absolvirea Universităţii de Medicină şi Farmacie din oraşul natal, în 1997 s-a mutat în Bucureşti, unde a fost pe rând medic, jurnalist de ştiinţă sau parenting şi scenarist. A scris şi publicat teatru pentru copii, piesele ei fiind premiate, traduse şi jucate pe scenele din întreaga ţară, precum şi la Teatrul Naţional Radiofonic. Sînziana Popescu este însă cunoscută şi pentru Andilandi, o serie fantasy inspirată din mitologia românească.

«În copilărie nu trecea nicio zi fără să nu spun cuiva o poveste. Credeam cu tărie că oamenii au nevoie de poveşti la fel de mult cum au nevoie de aer, de hrană sau de căldura soarelui. Le spuneam poveşti prietenilor de la joacă sau colegilor de şcoală, transformându-i de multe ori în adepţii unor realităţi inexistente. Le spuneam poveşti şi părinţilor, mai ales când venea vorba de „performanţele” mele şcolare, ori seara, înainte de culcare, concuram cu poveştile spuse de bunicii mei, reuşind de multe ori să-i fac să adoarmă înaintea mea.

De aceea, de fiecare dată când vine vorba să mă prezint, să spun cum şi când m-am apucat de scris poveşti pentru copii, răspund sincer că spun poveşti de când mă ştiu, pentru că îmi place să aduc bucurie celor din jur şi pentru că în timp am remarcat că la asta mă pricep cel mai bine”, povesteşte Sînziana despre marea sa pasiune.

Sînziana Popescu şi Sara Salone la Salonul de carte de la Torino

Mitologia românească

Seria ”Andilandi” este o serie fantasy inspirată din mitologia românească, pentru copii de 9-15 ani, dar şi pentru părinţi. Până acum au apărut trei romane şi un volum de povestiri (Istorioare cu cosiţe) şi în vară va fi lansarea celui de-al patrulea roman al seriei „Zborul lui Petru peste Tărâmul Balaurilor”. De curând, primul volum al seriei Andilandi (Călătoria lui Vlad în Celălalt Tărâm) a fost tradus şi în italiană – „Il viaggio di Vlad nel Mondo-di-là”. Traducerea este semnată de Sara Salone, iar ilustratorul, italian şi el, se numeşte Luca Clemente.

Vineri, 13 mai, Sînziana Popescu şi traducătoarea Sara Salone s-au întâlnit cu cititorii români şi italieni la „Salone del Libro di Torino”, la invitaţia Institutului Român de la Veneţia. Experienţa pe care autoarea a trait-o la Torino este descrisă pe larg într-un text publicat pe andilandi.ro, pe care vi-l prezentăm în continuare.

«Dacă la Târgul de carte de la Bologna romanul nostru a fost doar găzduit la standul României, prin bunăvoinţa Ministerului Culturii, iată că acum ni s-a oferit marea şansă să-l şi prezentăm în faţa copiilor italieni şi români din Italia. Şi nu oriunde, ci la cel mai important târg de carte din această ţară: Salone del libro di Torino. Invitaţia a venit din partea Institutului Român de Cultură şi Cercetare Umanistică de la Veneţia. (…) Evenimentul a avut loc vineri, 13 mai, la Bookstock Village Multilab, una dintre sălile acelui uriaş „spazio per bambini” din cadrul târgului, căruia îi fusese rezervat practic un întreg pavilion, iar prezentarea a mers şnur, parcă în ciuda datei nefaste. (…)

La prezentare, vă mărturisesc că m-am dus cu inima cât un purice. Târgul de carte de la Torino e unul copleşitor ca dimensiuni, distins şi neaşteptat de sobru. Cel puţin aşa mi s-a părut mine, care mă aşteptam la ceva mai mult spectacol din partea italienilor. Într-un cuvânt, atmosfera mi s-a părut capabilă să usuce şi gurile celor mai iscusiţi dintre oratori. Dar, de îndată ce am ajuns în pavilionul 5, în spaţiul destinat copiilor, am răsuflat uşurate. Descoperiserăm un loc de poveste, plin de cărţi, de prichindei citind şi de săli în care autorii de literatură pentru copii îşi prezentau ultimele scrieri, de multe ori chiar cu ajutorul copiilor, care erau invitaţi pe scenă ca să citească diverse pasaje din cărţile respective.

(…) Pentru ca să nu-mi nedreptăţesc celelalte cărţi, înainte de a începe prezentarea propriu-zisă, le-am spus copiilor două vorbe şi despre cartea mea de „Teatru pentru prichindei mari, mici şi mititei”, tradusă în limba engleză de Daniela Ursache, ba chiar şi despre cărticica bilingvă pentru cei mai mici dintre cititori – „Maşinuţa Curcubeu”, mai ales că ambele urmează să fie traduse şi în italiană, apoi am purces la prezentarea seriei Andilandi şi a romanului „Il viaggio di Vlad nel Mondo-di-là”. Trecând peste şocul primelor fraze în limba română, care copiilor italieni din sală le-au sunat tare familiar, dar din care nu înţelegeau chiar tot, micuţii italieni şi români ne-au urmărit cu mare interes.

Le-au plăcut Zmeii, Uriaşii, Blajinii, cei care îşi depăşeau grijile râzând, Caii Năzdrăvani mâncători de jăratec, frumoasele Doamne sau Pasărea Măiastră şi li s-au părut tare interesanţi Balaurii noştri şi, mai ales, Solomonarii, acei vrăjitori stranii care pot porunci norilor. Sara m-a ajutat mult cu traducerea alternativă în italiană, iar desenele ilustratorului italian Luca Clemente au făcut furori. Motiv pentru care, la finalul prezentării, le-am dăruit noilor noştri fani chiar şi planşele folosite la prezentare. Cei mici s-au interesat discret de unde vor putea cumpăra cartea şi s-au îndepărtat împărţindu-şi între ei desenele şi murmurând „bellissime”. Într-un cuvânt, a fost intens, a fost frumos, a fost altfel decât orice prezentare la care am participat până acum.»

Gabriela Chirilă


 

Volumul tradus în italiană este disponibil la Mondadori Store, pe Amazon.com, Book Depository, Barnes & Noble şi ediţia electronică pe Kindle, Kobo sau Google Play. Dacă doriţi să afli mai multe despre Sînziana Popescu şi cărţile ei, îi puteţi scrie la [email protected]

Faceți clic pentru a evalua această postare!
[Total: 0 In medie: 0]

Daniela Davidoaia, Milano: ”Doresc să restabilesc imaginea românilor”

Fiscul a pus ochii pe românii din diaspora, dar numai anumite categorii